- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
东方三月精 ~ Strange and Bright Nature Deity./第五话
跳到导航
跳到搜索
< | 第四话 | 东方三月精S | 第六话 | > |
- 本词条内容为官方漫画东方三月精 ~ Strange and Bright Nature Deity.的剧情对话文字版。
- 观看在线漫画请点击这里。
P1
原作:ZUN 漫画:比良坂真琴 | ||
東方三月精 ~ Strange and Bright Nature Deity. | 东方三月精 ~ Strange and Bright Nature Deity. | |
第五話 | 第五话 魔法使与谎言 前篇 |
P2
灵梦于博丽神社除雪 | ||
博丽灵梦 | らららら らんらん らんらんらら ららららんらん~ らららら | 啦啦啦啦 啦啦 啦啦啦啦 啦啦啦啦 啦啦 |
P3
博丽灵梦 | ふう… よしっ これで参拝客も真っ直ぐお賽銭ね 御利益たっぷりの神社にたっぷりのお賽銭を…… …… ……誰も来ないのね 今日は晴れたから新しい神事を試してみようと思ったのに… | 呼… 收工 这下来参拜的客人就会笔直走来奉上赛钱啦 大有降福的神社里大给赛钱…… …… ……没人来啊 本想今天难得放晴就来做些新的祭事的说… |
P4
光之三妖精在家里 | ||
桑尼米尔克 | ねえねえ二人とも 昨日までの大雪嘘みたいに晴れたわよ! | 呐呐我说两位 雪晴了喔 持续到昨天的大雪好像从不存在一样 |
露娜切露德 | それは良かったね | 那真是太好了 |
桑尼米尔克 | むっ… 何よ⁉ 昨日までは家から出られないくらい吹雪だったじゃん でも 今日は晴れよ? もっと機嫌良くてもいいじゃない | 唔… 什么嘛⁉ 到昨天为止还下着让人出不了门的鹅毛大雪耶 但 今天可是放晴了喔? 心情稍微好一点不行吗 |
P5
斯塔萨菲雅 | サニーはさっきまで寝ていたからね その程度の事実にしか気づいていないから機嫌がいいかもしれないけど | 都是因为桑尼一直闷头大睡啦 所以除了雪停了这一点其它都没发觉才心情好而已 |
露娜切露德 | 早くから起きていた私たちはもっと多くの事実に気づいているのよ ……だから不機嫌なの | 一早就起来了的我们发现了更多的事情 ……所以才心情不好的 |
桑尼米尔克 | 事実? 何よもったいぶって | 事情? 干嘛故作神秘啦 |
露娜切露德 | はあ… 昨日の大雪で枝の上の雪が落ちてきて この通り玄関が 雪で埋まっちゃったのよ 扉がまったく動かない | 噢… 昨天大雪中树枝上的积雪落下来 于是这般门道被雪封住了 门根本开不动 |
斯塔萨菲雅 | 生き埋めね | 真是活埋啊 |
桑尼米尔克 | あらあら | 啊啦啊啦 |
P6
桑尼于家外除雪 | ||
桑尼米尔克 | はあ…… 確かにいちばん遅くまで寝ていたけど 何で私ひとりで雪かきしないといけないのかしら 別に日光が気持ち良いから良いけど ま 私の部屋の窓以外は開かないみたいだからしかたがないか ……って 本当に開かないのかしら? みんな自分以外の部屋には入らないから嘘ついていてもわからないわね 二人の部屋は趣味が合わないし うんしょ それにしても…… …… 何だろうさっきから聞こえる鳥の鳴き声は…… | 哎…… 就算我确实睡到最晚才起 但为什么就要一个人来铲雪呢 虽说阳光很舒服倒是没啥怨言啦 哎 谁让除了我房间的窗户外都开不出来呢 这也是没办法了 ……呃 真的都开不起来么 毕竟大家都从来不会踏足不是自己的房间 就是说谎也不穿帮啊 那两人的房间又不合我的爱好 嘿咻 话说回来…… …… 怎么回事啊 刚才开始一直听到的鸟叫声…… |
P7
爱丽丝在家里 | ||
爱丽丝·玛格特洛依德 | けほっ… …ったく埃っぽいわね たまには虫干ししないとダメかしら… | 咳咳… …真是的 灰尘好重啊 看来偶尔也要通通风才行… |
P8
七色の人形遣い アリス・マーガトロイド | 七色的人偶使 爱丽丝·玛格特洛依德 | |
爱丽丝·玛格特洛依德 | 3日ぶりの晴天ね このまま降り続けて家が潰れないかと心配だったわ さあ みんな 今日は炊事係を残してほかはみんな屋根雪おろしを行ってもらうよ | 三日未见的晴天呢 再下下去真担心房子会被压塌了呢 来 大家听好 今天除了炊事班外其他人都去房顶除雪去 |
人偶在抱怨 | ||
爱丽丝·玛格特洛依德 | 文句を言わないの 今日は晴れているけど 明日も晴れるという保証はないでしょ 明日からまた大雪になったら 家が潰れてしまうわ もう扉も重くてギシギシいってるんだから ほらほら | 不要抱怨啦 今天虽然放晴了 不保证明天也是晴天啊 明天要是再下雪 房子就要塌了啊 连房门都被压得吱吱叫了的说 快啦快啦 |
P9
雪かき準備中…… | 铲雪前准备中…… | |
爱丽丝·玛格特洛依德 | 準備ができたら働く働く ほら あなたたちは炊事係よ | 准备好了就干活哦干活 噢对了 你们值炊事班吧 |
手回しミシン | 手动缝纫机(爱用品) | |
爱丽丝·玛格特洛依德 | ふう…… ……… 晴れたのは良かったけど……鳥の鳴き声が不気味ね この鳴き声を聞いていろと不安になってくるわ 口笛のような鳥の鳴き声…… 何か馬鹿にされているみたいで嫌ね | 呼…… ……… 天晴了是好……这鸟叫声真是不舒服 听着就让人觉得不自在 像人在吹口哨似的 就好像在取笑听的人一样真讨厌 |
P10
桑尼回到家里 | ||
桑尼米尔克 | ゼイゼイ …雪かき終わったよー やっと扉が開くようになった | 好累好累 …雪铲完了噢 门终于能开起来了 |
露娜切露德 | ご苦労さんでした | 辛苦你了 |
桑尼米尔克 | 生意気だよこのヤロ | 你这家伙好大口气 |
露娜切露德 | いたた | 好痛痛 |
斯塔萨菲雅 | じゃ 早速だけど出発の準備しましょうか | 那么言归正传 我们这就准备出发吧 |
桑尼米尔克 | 出発? たった今雪かきの旅から戻って来たばかりよ? | 出发? 我可是刚从铲雪的苦旅中回来的咧? |
露娜切露德 | 何言ってるのよ 大雪で家から出られなかった時にずっと行きたい場所があるって言っていたのは誰なのよ | 说什么哪 因为这大雪出不了门的时候满口说着有地方想去的又是谁啦 |
桑尼米尔克 | …… 二人とも何ぼさっとしてるのよ 今日は宝探しの日じゃないの さぁ出発よ! | …… 两个人发什么呆啦 今天可是探险寻宝日喔 来 出发吧! |
P11
桑尼米尔克 | 確かこの変だったと思う この間 ふらふらしていたら森の中に不気味な屋敷を見つけたのよ | 应该是这附近了 前段时间 到处闲逛时在森林里发现个怪异的宅第哦 |
露娜切露德 | 不気味な屋敷? | 怪异的宅第? |
桑尼米尔克 | そう 人気が無くて誰も住んでいない廃墟みたいなんだけど…… なぜか窓から人形が覗いているかのようにたくさん並べられているのよ | 是啊 感觉不到人气 好像没有人住的废墟 可是窗户里侧又摆放着很多人偶 就好像在往外窥视一样 |
斯塔萨菲雅 | まだホラー的な | 说得像惊悚片一样 |
桑尼米尔克 | 興味あるでしょ? 怖い廃墟捨てられた家に捨てられた人形 そんな場所怖くないわけがないでしょ? | 有兴趣了吧? 可怕的废墟 被废弃的房子里被抛弃的人偶 这样的地方难道不够可怕? |
露娜切露德 | 怖いの好きねぇ | 你还真喜欢可怕的东西啊 |
P12
桑尼米尔克 | あっ! ほら ホラーハウスはあの家よ …ってあれは? | 啊! 快看 那个就是恐怖之屋哦 …咦啊咧? |
人偶在爱丽丝家屋顶除雪 | ||
斯塔萨菲雅 | 怖く…はないね | 不可怕…啊 |
露娜切露德 | 怖く…ないなぁ | 不可怕…呢 |
桑尼米尔克 | か かわいい…… | 好 好可爱哦…… |
P13
桑尼米尔克 | でもどうして人形が動いているのかしら? | 不过为什么人偶会动呢? |
露娜切露德 | ねえ スター この家って本当に誰も住んでいないの? | 呐 斯塔 那房子里真的没有人住么? |
斯塔萨菲雅 | んー 中に誰かいるよ? ひとり | 嗯— 里头是有人的哦? 有一个 |
爱丽丝·玛格特洛依德 | 誰? 誰かいるの? …… 妖怪? 妖精? 新聞勧誘? | 是谁? 门口有人吗? …… 是妖怪? 妖精? 还是推销报纸的? |
桑尼米尔克 | え あ えーと 宝探しにきたなんて言えないし… ゆ 雪が酷かったから道に迷いましてー | 咦 啊 那个哈 又不能说是来寻宝的… 因为大雪中迷了路所以— |
P14
爱丽丝·玛格特洛依德 | …… 見た目妖精だけど 妖精も道に迷ったりするのかしら? | …… 你们看上去是妖精啊 妖精也会迷路么? |
斯塔萨菲雅 | えーと 私たち妖精みたいに見えますけど 実は妖怪です 光の三妖ーー怪(嘘) | 嗯啊 我们虽然看着像妖精 其实是妖怪啊 光之三妖——怪(骗人) |
爱丽丝·玛格特洛依德 | そう 何でもいいわ 迷ったのなら 体があたたまるまであがっていきなさい | 这样啊 是什么都无所谓啦 既然迷路了 雪停之前就进来避避吧 |
光之三妖精 | えっ⁉ | 咦⁉ |
P15
露娜切露德 | いっ いえ! 帰ります 今すぐ帰ります ねえ二人とも? | 不 不了! 这就回去 现在马上回去 对吧两位? |
桑尼米尔克 斯塔萨菲雅 | そっ そうね | 对 对啊 |
爱丽丝·玛格特洛依德 | ……? 道に迷ったんでしょ? この魔法の森は簡単には抜け出せないわよ この森には道に迷わすたちの悪い妖精がいるからね いつか懲らしめないといけないと思ってたんだけど…… | ……? 不是迷路了么? 这个魔法森林可不是那么容易出得去的噢 毕竟这森林中有一帮让人迷路的恶性妖精啊 虽然总想着早晚要惩治一番的…… |
光之三妖精 | あはは… | 啊哈哈… |
爱丽丝·玛格特洛依德 | それに 今日は変な鳥が鳴いている あまり出歩かないほうがいいわ | 再说了 今天有种奇怪的鸟在叫 不要总在户外走比较好噢 |
P16
爱丽丝·玛格特洛依德 | ほら 部屋の準備ができたわ あがって | 好啦 房间准备好了哦 进来吧 |
露娜切露德 | …… | …… |
桑尼米尔克 | …… | …… |
斯塔萨菲雅 | …… | …… |
< | 第四话 | 东方三月精S | 第六话 | > |