• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

铃仙·优昙华院·因幡/分析考据

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索

铃仙·优昙华院·因幡
鈴仙·優曇華院·イナバ(れいせん・うどんげいん・イナバ / Reisen Udongein Inaba)

角色

姓名

  • 鈴仙、レイセン
    • 冷戦(れいせん)
      • 人类对月球开发的高峰期正好是在冷战时期。比如著名的阿波罗登月计划就是美苏宇宙竞争的产物。
    • 零戦(れいせん、ゼロせん)
      • 旧日本海军的零式舰载战斗机的简称。
        • 铃仙是月球的战斗员。
          在绯想天中,铃仙的气质的名称“晴岚”同样是旧日本海军的战机的名字。
    • 月兔的名字
  • 優曇華(うどんげ)
    • 儚月抄小说第二话中,辉夜提到真正的优昙花是只存在于月之都的树,和地上传说中三千年一开的幻之花同名。
      • 这种树一旦开花、结果,枝上就缀满了美丽的七色球。所谓蓬莱玉枝,就是用蓬莱的优昙花加工之物。
      • 优昙花以污秽为养分,在月之都里既不长叶也不开花更没有结过果。但将这枝条带到地上之后,地上的污秽会让其外形产生了巨大的变化。它开始以污秽为营养进行成长,将结出美丽的七色之玉的果实。
      • 优昙花是月之民用来挑起地上战乱的植物。
      • 辉夜认为,永琳给铃仙的名字中加上了“优昙花”,是期待不知污秽为何物的月兔在接触到地上的污秽后,结出美丽的果实。
    • 而地面上同名的优昙花指印度传说中的一种稀有植物,亦作优昙钵华等,意译灵瑞、瑞应。产于喜马拉雅山麓及德干高原、锡兰等处。世称其花三千年一开,值轮王及佛出世方现,喻极为难得的不世出之物。成语“昙花一现”指的是优昙华(《法华经·方便品》云:“如是妙法,诸佛如来,时乃说之,如优昙钵华,时一现耳。”),而不是原产于中美洲的昙花(Epiphyllum)。据说桑科无花果属的Ficus glomerata(フサナリイチク)是其原型。
      • 比喻罕见而珍贵的东西。
        竹取物语中,车持皇子带蓬莱玉枝归来时,人们便传言车持皇子带来了优昙华之花。
  • 院(いん)
    • 在名字后面的尊称。一般给予皇后、退位天皇、未继位的皇子等,不过更多是作为死后的戒名、法名给予贵族人物。
      可能是表现要让铃仙与过去一刀两断,在地球开始新的生活。
  • イナバ
    • 因幡の素兎(いなばのしろうさぎ)
      • 《古事记》中的故事,与因幡帝关联。
        在东方设定中,所有兔子都叫いなば,于是辉夜也把铃仙叫做いなば。
  • 冷泉通り(れいせんどおり)
    • 京都市的道路,位于平安神宫前。
  • 曇華院(どんげいん)
    • 位于京都市右京区嵯峨北堀町,是南北朝时代开办的临济宗寺院。
      现在通称为“曇華院門跡”、“優曇華院跡”、“御所”等。名字中的“昙华”是优昙华的省略。
      在该寺南侧,京都市下京区河原町五条有叫做「竹林院」(ちくりんいん)的净土宗寺院。
  • 院(いん)
    • 像这样命名的方法之一就是院号。除了被皇族使用以外,对寺院做了特别的贡献的人,社会地位高的人等作为戒名被赠送了。例如:建礼门院、待贤门院等。
  • 因幡堂(いなばどう)
    • 位于京都市下京区因幡堂町,真言宗智山派的寺院。正式名称是「平等寺」。顺带一提,因幡堂町的对面有个药师前町。
  • 按照从北到南的顺序将以上三个地名串起来,就成了铃仙的名字「冷泉(鈴仙)・(優)曇華院・因幡(イナバ)」。
  • Reisen在德语里面是旅行的意思。月之旅。

备考

  • 冷泉家
    • 冷泉家祖先的藤原定家所记的日记被称为《明月记》。(现在也流传到冷泉家)天体现象的记录也很丰富。
  • 鈴仙、レイセン 冷泉町(れいせんまち)
    • 位于福冈市博多区的地名。镰仓时代,在博多津,渔夫打捞到人鱼,为了确认,派遣了冷泉中纳言。人鱼作为龙宫使者瑞兆被埋葬在寺庙里。到明治初期为止,当地的祭祀活动把它作为长生不老·无病无灾的加护。据说这个人鱼的骨头被泡在水里喝了。
  • 灵仙
    • 指神仙的五位或八位
阶位 历世真仙体道通鉴后集号 云笈七签
一位 上仙、九天真王 上仙
二位 次仙、三天真皇 高仙
三位 太上真人 大仙
四位 飞天真人 玄仙
五位 灵仙 天仙
六位 真人 真仙
七位 灵人 神仙
八位 飞仙 灵仙
九位 真人 至仙
  • における号威霊仙。中药之一。仙鹤的根。
  • 灵仙峰(长野县佐久市)
    • 位于日本无法到达的极端(离海最远的地点)的最近的名峰(有名字的山)
    • 丰姬的“连接山与海的能力”之海是月亮,山是幻想乡的意思。(求闻口授)

称号

铃仙·优昙华院·因幡
日文映射表 | 中文映射表
作品/序号日文中文
三月精S狂気の月の兎狂气的月兔
儚月抄狂気の月の兎狂气的月兔
凭依华月面思考で波長の合わない妖怪兎因月面思维而波长不合的妖怪兔
文花帖視界を揺さぶる妖怪兎令视界摇晃的妖怪兔
智灵奇传地上の新人兎地上的新人兔
永夜抄狂気の月の兎狂气的月兔
求闻史纪狂気の赤眼狂气的赤眼
深秘录禁視!狂気のくねくね兎禁视!狂气的扭扭兔
绀珠传地上の月兎地上的月兔
绯想天狂気の赤い瞳狂气的赤瞳
绯想天对话晴嵐の赤眼晴岚的赤眼
花映塚狂気の月の兎狂气的月兔
铃奈庵地上のムーンラビット地上的月兔(MoonRabbit)
非想天则狂気の赤い瞳狂气的赤瞳
  • 狂气的月兔 狂気の月の兎 (永夜抄、花映塚、儚月抄REX第1話)
    • 狂気(きょうき)
      • 即发狂、疯狂。
  • 令视界摇晃的妖怪兔 視界を揺さぶる妖怪兎 (文花帖)
    • 为了不被拍到,调整了波长使文不能聚焦。
  • 狂气的赤眼 狂気の赤眼 (求聞史紀)
    • 白兔因为色素少,眼睛是红色的。其他颜色的兔子眼睛都是黑的。

能力

铃仙
日文映射表 | 中文映射表
作品/序号日文中文
人妖名鉴凶器を操る程度の能力操纵凶器程度的能力
儚月抄狂気を操る程度の能力操纵疯狂程度的能力
永夜抄狂気を操る程度の能力操纵疯狂程度的能力
求闻史纪狂気を操る程度の能力操纵疯狂程度的能力
绀珠传波長を操る程度の能力操作波长程度的能力
绯想天狂気を操る程度の能力操纵疯狂程度的能力
花映塚狂気を操る程度の能力操纵疯狂程度的能力

波長を操る程度の能力 操作波长程度的能力(绀珠传)

  • 波长。
    • 空间以及存在于其中的生物、物质、光、思考、感情一切都是由波所组成的,铃仙可以操作这些波动的方向、波长、相位、振幅。
    • 例如依照其波长来操控目标的精神状况处于安稳的心境或是令其发狂;依照其相位便能使目标的存在不能被接触或是不会被察觉;依照其振幅即使是来自无限远的意识也能感觉到或是在身旁的声音也不会听到等各种用途。
    • 再者,看到其红色的眼的人会发狂起来,看到各式各样的幻觉。
    • 拿原作举例的话,《东方三月精》第2部第3话中,就曾经为了寻找竹林里的因幡帝,而改变竹林的波长封锁竹林,并且破解了三妖精的能力。
    • 《儚月抄》小说中也提到,她曾用这个能力和月兔互相通信,时刻掌握着月球的信息,关于这一点,也有一种说法是永琳当初把她藏在永远亭,就是为了获得这些情报。
    • 永夜抄5面的非符场景如同被奇妙歪斜了的空间,也可以认为是受到了那个能力影响。

种族

月兔

外貌

铃仙·优昙华院·因幡(永夜抄立绘).png 铃仙 比.jpg

  • 有着一对皱皱巴巴,从半中间就开始折着,又很长的兔子耳朵,初看的话会以为是人工制品。耳朵根部长有像按钮一样的东西。
  • (TH10.5) 和TH9一样,但身穿白色短袖恤衫、 红色的腰带和蓝色裙。
  • (TH10.5 备用配备) 同样,除了衣服,裙是深绿色及衬衫是光绿色,头发是光绿色。她的眼睛和耳朵也是深绿色。
  • (TH9) 红眼、浅紫色的长发、皱巴巴的长兔耳。穿白色衬衫打红色领带,胡萝卜形状的领带夹,下身穿紫色短裙。
  • (TH8) 大致和上面相同,但加了黑色的西装外套,左边领子旁有一个新月形状的标志,外套口袋里面似乎放了一张装饰用,露出了一部分的白色手帕,下身穿乳白色短裙。
  • (TH15)和TH10.5类似,但裙子换成了浅紫色,手上拿着一把手持式喇叭状的枪型器械。
  • (TH14.5&TH15.5) 和TH15类似,不过服饰的整体色调变深一些,喇叭状枪械变得更大一些。

符卡背景

符卡

东方永夜抄

主词条:赤眼催眠/分析与考据

波符「赤眼催眠(マインドシェイカー)」 波符「赤眼催眠(Mind Shaker)」(心灵颤动)

  • (なみ)
    • 铃仙的符卡多与「波」有关。
    • 指脑电波。
  • 赤眼 (あかめ)
    • 日语:红眼。具体有如下意义:
    1. 疲劳或疾病造成眼睛充血变红。
    2. 一些动物(例如兔子)的红眼。
      • 白兔因为色素少,虹膜是透明的,因此能看到直接红色的视网膜,看起来眼睛是红色的。其他颜色的兔子眼睛都是黑的。
      • 铃仙是月兔。
    3. 红眼现象,眼睛的瞳孔在彩色照片中呈现红色的现象。
    • 铃仙发出圆形排列的若干圈红、蓝色铳弹,幻视后分为两圈。像两只眼睛。
  • マインド(mind)
    • 英语:精神,心灵。
  • シェイカー(shaker)
    • 英语:颤动者。


幻波「赤眼催眠(マインドブローイング)」 幻波「赤眼催眠(Mind Blowing)」(心灵风暴)

  • マインドブローイング(mind-blowing)
    • 英语:令人惊奇的;引起幻觉的。


主词条:幻视调律/分析与考据

狂符「幻視調律(ビジョナリチューニング)」 狂符「幻视调律(Visionary Tuning)」(幻视调律)

  • 幻視 (げんし) (幻视)
    • 意义与注音里的“visionary”一致。
  • 調律 (ちょうりつ) (调律)
    • 意义与注音里的“tuning”一致。
  • ビジョナリ(visionary)
    • 英语:空想的,幻想的;空想家。
    • 源自“vision”,意为视力、看见的影像(包括真实所见以及幻视),引申为幻想、预兆、目标等。
    • 和下一张符卡狂视「狂视调律(Illusion Seeker)」的“illusion”意思相似。
  • チューニング(tuning)
    • 英语:(音乐)调音;(无线电)调谐。
    • 音乐上,指调整乐器的音高、音色等属性,使音律和谐。
    • 也指给无线电等波接收设备的频率进行调节。
  • 弹幕是从两侧分别出现红色与蓝色的铳弹,如同波形一样排列。


狂視「狂視調律(イリュージョンシーカー)」 狂视「狂视调律(Illusion Seeker)」(幻觉追迹者)

  • イリュージョン(illusion)
  • シーカー(seeker)
    • 英语:寻觅者,追寻者。


主词条:生神停止/分析与考据

懶符「生神停止(アイドリングウェーブ)」 懒符「生神停止(Idling Wave)」(惰性之波)

  • 懶惰 (らんだ) (懒惰)
    • 意思与汉语相同,什么都不想做的样子。
  • 生神 (いきがみ)
    • 日语:活着的神,现人神;像神一样的德高望重的人。也写作「生き神」「生神様」1
    • 也可以读作「せいしん」,音同「精神 (せいしん) 」。
    • 小泉八云曾著文章“A Living God”,日语译作『生神』或『生神様』。该文章收录于《佛田的落穗》(英语:Gleanings in Buddha-Fields2
  • アイドリング(idling)
    • 英语“idle”的现在分词及动名词。
    • “idle”作为形容词意为「空闲的;懒惰的;无用的」,作为动词意为「消磨时间;(引擎)空转」。
  • ウェーブ(wave)
    • 英语:波。


懶惰「生神停止(マインドストッパー)」 懒惰「生神停止(Mind Stopper)」(心灵制止)

  • マインド(mind)
    • 英语:精神,心灵。
  • ストッパー(stopper)
    • 英语:停止者。


主词条:真实之月/分析与考据

散符「真実の月(インビジブルフルムーン)」 散符「真实之月(Invisible Full Moon)」(隐形满月)

  • (さん)
    • 散地
      • 指在自己领地内作战,士兵容易逃亡离散。
      • 铃仙从故乡逃了出来。
Corner bracket left sh1.svg
諸侯自戰其地者,為散地。
诸侯自战其地者,为散地。
Corner bracket right sh1.svg
——《孙子兵法·九地》3
  • 真実 (しんじつ) (つき) (真实之月)
    • 真正的月亮(月球),就是满月(圆)的样子。月相变化只是因为月球反射太阳光到地球的部分大小变化。
    • 真実の月 → 真月
      • 可以读作「真月 (しんげつ) 」,音同「新月 (しんげつ) 」,指月亮无光之月相,从地球上以肉眼看不见月球 → 隐形满月。
      • 也可读作「真月 (まんげつ) 」,音同「満月 (まんげつ) 」(满月)。
  • インビジブル(invisible)
    • 英语:看不见的,隐形的。
  • フルムーン(full moon)
    • 英语:满月。
  • インビジブルフルムーン(invisible full moon)


主词条:月兔远程催眠术/分析与考据

月眼「月兎遠隔催眠術(テレメスメリズム)」 月眼「月兔远程催眠术(Tele-Mesmerism)」(远程催眠)

  • 月兎 (げっと) (月兔)
    • 铃仙是月兔。
  • 遠隔 (えんかく) (远程)
    • 意义与注音里的“tele-”一致。
  • 催眠術 (さいみんじゅつ) (催眠术)
    • 意义与注音里的“mesmerism”一致。
  • テレ(tele-)
    • 英语前缀,意为「远距离的,远程的」。
    • 源自古希腊语“τῆλε”(têle)。
    • 出现在“telephone”(电话)、“television”(电视)等词中。
  • メスメリズム(mesmerism)
    • 英语:催眠术;催眠状态。


主词条:幻胧月睨/分析与考据

「幻朧月睨(ルナティックレッドアイズ)」 「幻胧月睨(Lunatic Red Eyes)」(疯狂的红眼)

  • 幻朧月睨 (げんろうげつけい) (幻胧月睨)
    • 前面的符卡都是前两字为一词,后两字为一词,只有这张符卡应该是「幻朧月|睨」。
    • 「幻朧」修饰「月」,「睨」做动词。合起来意即「斜眼看虚幻且模糊的月」。
  • (おぼろ、ろう)(胧)
    • 朦胧、模糊的样子。
  • 朧月(ろうげつ、おぼろづき)(胧月)
    • 指春天晚上被薄雾遮挡而模糊的月。是春的季语。
  • (にらみ、げい)
    • 斜视、睥睨。
  • ルナティック(lunatic)
    • 英语:疯狂的。
    • 来自拉丁语“lunaticus”,意为「月亮的,月上的;癫痫;疯狂」。该词又来自拉丁语“lūna”,意即「月亮」。
      • 古代欧洲人相信月亮会影响人的健康,会引起癫痫发作、发疯等4
    • 该词在东方Project里常被用在和月亮有关的地方,并且是游戏中「最高难度」的名字。
  • レッドアイズ(red eyes)
  • 铃仙的符卡几乎全是四个汉字加上英语注音,永夜抄中对本符卡的说明提到了这样做的原因:
No.209 「幻朧月睨(ルナティックレッドアイズ)」
変なあだ名で呼ばれまくりの宇宙兎。その腹いせにスペルカードは
漢字に妙な読み仮名をつけてみた。カード名は気に入っているらしい。
总是被起一些奇怪外号的宇宙兔。因此干脆就把她的符卡的汉字也一
并注上了奇怪的读音。她似乎很喜欢符卡的名字。

东方花映塚

主词条:月面波纹/分析与考据

波符「月面波紋(ルナウェーブ)」 波符「月面波纹(Luna Wave)」(月之波纹)

  • 月面 (げつめん)
    • 对应注音里的「ルナ」(lunar、lūna)。
  • 波紋 (はもん)
    • 对应注音里的「ウェーブ」(wave)。
  • ルナ
    • lunar
      • 英语:和月亮、月球有关的。
    • lūna
      • 拉丁语:月亮,月球。
  • ウェーブ(wave)
    • 英语:波。


主词条:荣华之梦/分析与考据

散符「栄華之夢(ルナメガロポリス)」 散符「荣华之梦(Luna Megalopolis)」(月之都市)

  • (さん)
  • 栄華之夢 (えいがのゆめ) (荣华之梦)
    • 日语成语,意为荣华不能永久持续,就像梦总会醒一样。出自《枕中记》。
    • 含义及出处和汉语成语「邯郸一梦」「黄粱一梦」相同。
  • ルナ
    • lunar
      • 英语:和月亮、月球有关的。
    • lūna
      • 拉丁语:月亮,月球。
  • メガロポリス(megalopolis)

东方文花帖

主词条:胧月花栞/分析与考据

散符「朧月花栞(ロケット・イン・ミスト)」 散符「胧月花栞(Rocket in Mist)」(雾中火箭)

  • (さん)
  • 朧月(ろうげつ、おぼろづき)(胧月)
  • 花栞 (はなしおり)
    • 音同「 (はな) () () 」,意为折下的花枝。
  • (しおり)
    • 日语:书签;说明书。
    • 汉语中这个字是「刊」的异体字5,而日语中「刊」和「栞」意义不一样。
      • 「刊」从「刀」,本义是「砍削;刻」,例如「刊木」(砍伐树木)。《说文解字·刀部》:「刊,剟也。」6
      • 日语中「栞」来自「枝折 (しお) 」(折枝),很可能即源于汉语「刊」的本义。
      • 「栞」和「枝折り」本义为用树枝做成的路标7
  • ロケット(rocket)
    • 英语:火箭。
    • 助推火箭一级级脱离,像是折下花枝一样,与「花栞」对应。
  • ミスト(mist)
    • 薄雾。
    • 对应「朧月」。


主词条:幻之月/分析与考据

波符「幻の月(インビジブルハーフムーン)」 波符「幻之月(Invisible Half Moon)」(隐形半月)

  • (げん) (つき) (幻之月)
    • 幻の月 → 幻月 (げんげつ) ,音同「弦月 (げんげつ) 」,也就是半月。
    • 旧作中的人物幻月
      • 与妹妹梦月均出现于东方幻想乡的EX面。
      • 旧作人物 → 与“invisible”(隐形的)关联。
  • インビジブル(invisible)
    • 英语:看不见的,隐形的。
  • フルムーン(half moon)
    • 英语:半月。
  • インビジブルハーフムーン(invisible half moon)


主词条:疯狂的梦/分析与考据

狂夢「風狂の夢(ドリームワールド)」 狂梦「疯狂的梦(Dream World)」

  • 風狂 (ふうきょう) (风狂)
    • 「風」(风)通「瘋」(疯),指疯狂、癫狂。
  • ドリームワールド(dream world)

东方绯想天

主词条:离圆花冠/分析与考据

惑視「離円花冠(カローラヴィジョン)」 惑视「离圆花冠(Corolla Vision)」(花冠幻象)

  • カローラ(corolla)
    • 英语:(植物学)花冠。 参见下文。
  • 花冠 (かかん)
    • 日语中「花冠」有两种意思:
    1. 花朵的一部分。
      • 结合注音来看,本符卡里使用的应该是这个意思。
      • 指一朵花中所有花瓣的总称8
        • 每瓣花瓣都分开不相连的话,称为离瓣(日语:離弁花冠);反之,所有花瓣相连形成花冠的话,称为合瓣(日语:合弁花冠)。
        • 通常花瓣会纷飞飘落的是离瓣,一整朵看起来很大的是合瓣。
    2. 花环,花组成的头饰。


主词条:近眼花火/分析与考据

幻爆「近眼花火(マインドスターマイン)」 幻爆「近眼花火(Mind Star Mine)」(心灵烟花)

  • 幻爆 (げんばく)
    • 音同「原爆 (げんばく) 」,即原子弹爆炸。
  • 近眼 (きんがん)
    • 日语:近视。
  • 花火 (はなび)
    • 日语:烟火,烟花。
  • マイン(mind)
    • 英语:精神,心灵。
  • スター(star)
    • 英语:星。
  • マイン(mine)
    • 英语:我的;地雷;矿;挖矿。
  • マインドスター(mindstar)
    • 1993年英国作家皮特·F·汉密尔顿(Peter F. Hamilton)出版的小说Mindstar Rising9中,出现了由精神能力者组成的英国军队“Mindstar”,成员都被神经植入物强化过。
  • スターマイン(starmine)
    • 和制英语,指「速射连发烟火」,就是将各种烟花组合并快速放出10


主词条:离圆花冠/分析与考据

幻惑「花冠視線(クラウンヴィジョン)」 幻惑「花冠视线(Crown Vision)」(花环幻象)

  • クラウン(crown)
    • 英语:王冠。
    • 该词语源自拉丁语“corōna”,而这个词也有「花环」的意思11
  • 花冠 (かかん)
  • ヴィジョン(vision)


主词条:丧心丧意/分析与考据

弱心「喪心喪意(ディモチヴィエイション)」 弱心「丧心丧意(Demotivation)」(丧失动力)

  • 弱心 (じゃくしん)
    • 日语「心弱い」意为「心软的,意志薄弱的」。
  • 喪心 (そうしん) (丧心)
    • 日语:出神;失去意识。
    • 汉语:心理反常;丧失理智。
  • 喪心喪意 (そうしんそうい) (丧心丧意)
    • 形似「灰心喪意 (かいしんそうい) 」(灰心丧意)。
    • 音近「誠心誠意 (せいしんせいい) 」(诚心诚意)。
  • ディモチヴィエイション(demotivation)
    • 英语:失去动力,没有干劲。
    • 源自英语“de-”(去掉)+“motivation”(动力)。


喪心「喪心創痍(ディスカーダー)」 丧心「丧心疮痍(Discarder)」(被抛弃者)

  • 喪心創痍 (そうしんそうい) (丧心疮痍)
    • 音同「喪心喪意 (そうしんそうい) 」(丧心丧意) → 上一张符卡弱心「丧心丧意(Demotivation)」
    • 后半部分同「満身創痍 (まんしんそうい) 」(满身疮痍)。风神录以后,玩家损失所有的残机导致游戏结束时,会出现这个词语。
  • ディスカーダー(discarder)
    • 英语:丢弃者。
    • 源自“discard”,意为丢弃,本义是弃牌。
    • 符卡的效果是破坏对手的卡片。


主词条:瓦斯织物之玉/分析与考据

毒煙幕「瓦斯織物の玉」 毒烟幕「瓦斯织物之玉」

  • 瓦斯 (がす) (瓦斯)
    • 日语:英语“gas”(气体)的音译,可以泛指气体,也特指可燃气体以及毒气。
  • 瓦斯織物 (がすおりもの) (瓦斯织物)
    • 可能指用「瓦斯糸 (がすいと) 」织成的东西,或称「瓦斯織り」。
    • 「瓦斯糸」12指「丝光棉线」,或称「烧毛纱」,即用燃气(瓦斯)的火焰烧去纱线表面的纤维、使其有光泽的棉纱。


主词条:国士无双之药/分析与考据

生薬「国士無双の薬」 生药「国士无双之药」

  • 生薬(生药)
    • 音读作「生薬 (しょうやく) 」。
      • 指经过简单加工处理的药,比如中药、民间偏方以及西药的原料等1314
    • 训读作「生薬 (いくぐすり) 」「生薬 (いきぐすり) 」。
      • 起死回生之药,不老不死之药14
  • 国士無双 (こくしむそう) (国士无双)
    • 独一无二的优秀人物。
Corner bracket left sh1.svg
諸將易得耳。至如信15者,國士無雙。
诸将易得耳。至如信者,国士无双。
Corner bracket right sh1.svg
——《史记·列传·淮阴侯列传》16
  • 日本麻将的牌型之一,即国标麻将的十三幺17
    • 东南西北中发白+一九万、一九饼、一九条十三种牌,十二种牌有一张,某一种牌有两张的和牌形式。这些牌都是不易和牌优先扔掉的牌。


主词条:胁迫幻觉/分析与考据

迫符「脅迫幻覚(オブセッショナー)」 迫符「胁迫幻觉(Obsessioner)」(着魔之人)

  • 脅迫 (きょうはく) (胁迫)
    • 汉语和日语:胁迫,威胁。
    • 音同「強迫 (きょうはく) 」。
      • 强迫观念、强迫症。参见下文。
  • オブセッショナー(obsessioner)
    • 英语:强迫者,着迷者。
    • 源自“obsession”,意为「着迷;妄想;强迫观念」。
    • 强迫观念
      • 指脑袋里只想着一件事,无法想别的事,也无法不想这件事。
    • 强迫症(英语:obsessive-compulsive disorder,缩写:OCD)18
      • 一种精神病,包含强迫观念(obsessions)和强迫行为(compulsions)。


主词条:幻想视差/分析与考据

幻弾「幻想視差(ブラフバラージ)」 幻弹「幻想视差(Bluff Barrage)」(恐吓弹幕)

  • 視差 (しさ) (视差)
    • 从不同观测点观察同一目标产生的差异。
  • ブラフ(bluff)
    • 英语:吓唬;虚张声势。
  • バラージ(barrage)
    • 英语:连续而猛烈的炮火,弹幕;人工阻塞(例如水坝、河堤)。


主词条:平行交叉/分析与考据

幻兎「平行交差(パラレルクロス)」 幻兔「平行交叉(Parallel Cross)」(平行相交)

  • 交差 (こうさ)
    • 日语:交叉。
  • パラレル(parallel)
    • 英语:平行,永不相交。
  • クロス(cross)
    • 英语:相交,交叉。
  • 平行交差 (へいこうこうさ) パラレルクロス(parallel cross)
    • 平行且相交,前后矛盾,或许是象征狂气。

东方非想天则

主词条:赤月下/分析与考据

長視「赤月下(インフレアドムーン)」 长视「赤月下(Infrared Moon)」(红外线之月)

  • 長視 (ちょうし) (长视)
    • 可能指延长可见光的波长,使之无法用视觉捕捉。
      • 红外线的波长比可见光长,并且对人类不可见。
    • 对应下一张符卡短视「超短脑波(X Wave)」
  • インフレアド
    • 可能是读音相近的英语词“infrared”(インフラレッド)的误写。
    • “infrared”意为「红外线」。
  • インフレアドムーン
    • 可能指“infrared moon”。
    • “infrared”源自“infra-”(在……之下)+“red”(红色)”。
    • 因此“infrared moon”可以理解为“infra-”+“red moon”,意为红月之下,也就是「赤月下」。
  • 备考
    • インフレ
      • 日语中「インフレーション」(inflation)的缩写,意为膨胀,特指通货膨胀。
    • フレア
      • FLAIR(英语:fluid-attenuated inversion recovery,日语:フレアー法)19,一种核磁共振图像法(MRI)。
      • MRI是利用核磁共振现象获取人体内部结构图像的技术。
      • 不同于另一种常用的成像技术CT扫描,后者使用X射线 → 对应下一张符卡短视「超短脑波(X Wave)」


主词条:超短脑波/分析与考据

短視「超短脳波(エックスウェイブ)」 短视「超短脑波(X Wave)」(X波)

  • 短視 (たんし) (短视)
    • 日语:短见;近视眼。
    • 可能指缩短可见光的波长,使之无法用视觉捕捉。
      • X射线的波长比可见光短很多,并且对人类不可见。
    • 对应上一张符卡长视「赤月下(Infrared Moon)」
  • 超短波 (ちょうたんは)
    • 无线电中,超短波(英语:ultra-short wave)又叫甚高频(英语:very high frequency,缩写:VHF),指波长为1米到10米之间的电磁波。
    • 波长极短的X射线。
  • 超短脳波 (ちょうたんのうは) (超短脑波)
    • 伽马波(英语:gamma wave)20
      • 是脑电波中最短的种类,频率在25到100赫兹之间。
      • 伽马波异常活动见于许多情绪与认知障碍(例如阿兹海默症、癫痫、精神分裂症)患者中。
  • 脳波 (のうは) (脑波)
    • 即脑电波。
  • エックスウェイブ(X wave)
    • 英语:X波。
    • X射线(英语:X-ray)21
      • 指波长在0.01纳米到10纳米之间的电磁波,是整个电磁波频谱中波长第二短的分类(第一短的是伽玛射线)。


主词条:望见圆月/分析与考据

赤眼「望見円月(ルナティックブラスト)」 赤眼「望见圆月(Lunatic Blast)」(狂月爆破)

东方绀珠传

主词条:障壁波动/分析与考据

「障壁波動(イビルアンジュレーション)」 「障壁波动(Evil Undulation)」(邪恶波动)

  • イビル(evil)
    • 英语:邪恶的。
  • アンジュレーション(undulation)
    • 英语:波动。

东方深秘录

主词条:月面弹跳/分析与考据

「月面跳弾(ルナティックダブル)」 「月面弹跳(Lunatic Double)」(双重疯狂)

  • 跳弾 (ちょうだん) (跳弹)
    • 指子弹以一定倾斜角击中光滑的硬物时,子弹被反弹的现象。
  • 月面跳弾 (げつめんちょうだん) (月面跳弹)
  • ルナティック(lunatic)
  • ダブル(double)
    • 英语:双重,双倍。


主词条:地上弹跳/分析与考据

「地上跳弾(ルナティックエコー)」 「地上弹跳(Lunatic Echo)」(疯狂回声)

  • 跳弾 (ちょうだん) (跳弹)
    • 指子弹以一定倾斜角击中光滑的硬物时,子弹被反弹的现象。
  • 地上跳弾 (ちじょうちょうだん) (地上跳弹)
  • ルナティック(lunatic)
  • エコー(echo)
    • 英语:回声。


主词条:你已经疯了!/分析与考据

*もうお前は狂っている!* *你已经疯了!*

  • 铃仙的灵异名为「くねくね」(扭扭怪、扭来扭去)。
    • 是2003年在网络上流传的都市传说23
    • 传说有一种奇异生物活跃在水边或田边,外观为白色,以一种诡异的姿态扭动着。目击它的人会变得疯狂,同样开始扭动身躯。
「扭来扭去」传说版本一

这是我从弟弟那里听来的故事,是弟弟朋友A君遇到的真实故事。
A君和他的哥哥一起去母亲家的乡下去玩。晴朗的外头是生长茂盛的翠绿稻田。
A君的哥哥往窗外看时,发现一个人穿着纯白色的衣服,开始以不像是人类的扭动方式跳起了舞。
A君和哥哥一开始都搞不懂到底是怎么回事,但哥哥不久后就明白了。
然而,当A君问道:“哥哥,那是什么呀?明白了的话就告诉我呀”时,对方只是说:“我明白了,但果然还是不要明白的好”而没有回答。
直到现在A君还是没能明白。
我说道:“后来再问哥哥一次不就好了”,弟弟的回答是:“A君的哥哥,现在已经患上了智力障碍。”

「扭来扭去」传说版本二

突然,哥哥的脸色发生了变化。脸色变得铁青,冷汗直流,直至连双筒望远镜都弄掉了。
我带着对哥哥这般可怕的样子的恐惧,问道:“怎么了?”
哥哥缓缓地答道:“不知道的话比较好。”
还没等我明白哥哥的话,哥哥就匆匆地回家了。
我捡起哥哥掉落的双筒望远镜,想看一看,但因为看到了哥哥的变化而丧失了窥探的勇气。
这时(外)祖父突然冲过来质问道:“不要看那个白色的东西。你,看到了吗?”当得到没看到的回答时,(外)祖父当场因为安心而泪崩。
回到家时,大家都在哭,而哥哥在疯狂地笑着并且像那个东西一样扭动地乱舞着。
(外)祖母说道:“哥哥放在这里会比较好吧。那边那么狭窄,考虑世间的事就得好几天……放在家里,过几年后,再放到田里是最好的。”
我听到这话,大声地哭了出来。

  • 深秘录的游戏对话中可以看出,铃仙的灵异也许还与芬兰女作者托芙·扬松所作作品《姆明》系列(另译「姆咪」「姆米」)中住在树精岛上的一种精灵「溜溜」(瑞典语:hattivatti,日语:ニョロニョロ)有关。

东方凭依华

主词条:狂视幻象(Disorder Eye)也变大吧/分析与考据


主词条:人体燃烧秘匿弹幕(Burning Hidden Bullet)/分析与考据

火狂符「人体発火秘匿弾幕(バーニングヒドゥンバレット)」 火狂符「人体燃烧秘匿弹幕(Burning Hidden Bullet)」(燃烧的秘匿弹幕)

  • 名字的格式(汉字+括号中的英文)与铃仙的符卡一样。
  • 人体発火 (じんたいはっか) (人体燃烧)
  • バーニング(burning)
    • 英语:燃烧的。
  • ヒドゥン(hidden)
    • 英语:隐藏的。
  • バレット(bullet)
    • 英语:子弹。

技能

射击游戏作技能

マインドエクスプロージョン Mind Explosion

メタフィジカルマインド Metaphysical Mind

ルナティックガン Lunatic Gun

マインドウェーブ Mind Web

格斗游戏作技能

マインドエクスプロージョン Mind Explosion

イリュージョナリィブラスト Illusionary Blast

フィールドウルトラレッド Field Ultra Red

ディスビリーフアスペクト Disbelief Aspect

マインドペンディング Mind Pending

アイサイトクリーニング Eyesight Cleaning

フィールドウルトラバイオレット Field Ultra Violet

ディスオーダーアイ Disorder Eye

マインドドロッピング Mind Dropping

リップルヴィジョン Ripple Vision

アンダーセンスブレイク Under Sense Break

アキュラースペクトル Ocular Spectrum

ルナティックガン Lunatic Gun

メディスンチェスト Medicine Chest

ルナティッククランプ Lunatic Clamp

「見たら狂うぞ!」 「看到我就发狂!」

主题曲

狂気の瞳~Invisible Full Moon 狂气之瞳~Invisible Full Moon

  • 狂気の瞳(きょうきのひとみ)
    • 铃仙的眼睛。看见会陷入疯狂。
      • 在游戏中,是发动符卡时出现的“幻视”效果。
  • Invisible Full Moon
    • 隐形满月。永琳将月亮隐藏在结界里。

其他

  • イナバ
    • 原文中没有汉字,“因幡”是翻译的结果。
    • “因幡”指代地上的兔子,所以铃仙名字中的“イナバ”故意写成片假名,没有对应汉字。古代日本诸神的名字就多采用片假名书写。
      • 然而“イナバ”这个音除了“因幡”没有其他的写法和兔子有关,翻译为中文时因为需要改成汉字,还是写上了“因幡”。要不就只能写inaba了

参考资料

注释

  1. (日文)コトバンク:生神
  2. (英文)Lafcadio Hearn:Gleanings in Buddha-Fields: I. A Living GodSacred Texts
  3. 孫武:孫子兵法·九地中國哲學書電子化計劃
  4. 英文维基百科:Lunatic
  5. 汉典:
  6. 汉典:
  7. (日文)コトバンク:
  8. 中文维基百科:花瓣
  9. 英文维基百科:Mindstar Rising
  10. 日文维基百科:花火#仕掛花火
  11. 英文维基词典:corōna
  12. 日文维基百科:ガス糸
  13. 日文维基百科:生薬
  14. 14.0 14.1 (日文)コトバンク:生薬
  15. 指韩信。
  16. 史記·列傳·淮陰侯列傳中國哲學書電子化計劃
  17. 中文维基百科:十三幺
  18. 中文维基百科:强迫症
  19. 英文维基百科:Fluid-attenuated inversion recovery
  20. 英文维基百科:Gamma wave
  21. 中文维基百科:X射线
  22. (英文)X-Men Wiki:Optic Blast
  23. 日文维基百科:くねくね