欢迎来到THBWiki!
如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
有任何意见、建议、求助、反馈都可以在
讨论板
提出
THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
查看“歌词:Theme of Her Adventures”的源代码
←
歌词:Theme of Her Adventures
跳到导航
跳到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑该页面:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
少女
您没有权限编辑
歌词
命名空间内的页面。
您必须确认您的电子邮件地址才能编辑页面。请通过
参数设置
设置并确认您的电子邮件地址。
您可以查看和复制此页面的源代码。
__LYRICS__ {{歌词信息| | 语言 = 英文 | 翻译 = 中文 | 译者 = [[用户:DiPLOPiA|DiPLOPiA]]、Canoe }} lyrics= time=00:44.88 en=In this place, where truths and dreams zh=此地,真理和梦想 time=00:49.25 en=Weave together yet another fantasy. zh=编织着另一个幻想。 time=00:53.63 en=Cogs spin so crazily, zh=齿轮疯狂地旋转, time=00:58.29 en=Getting ready for the next scene. zh=为下一个场景做准备。 sep=01:02.45 time=01:02.46 en=Firmly locked, this picture book zh=这本被牢牢锁住的童话书 time=01:07.18 en=Holds the answer I've been looking for. zh=拥有我一直在渴求的答案。 time=01:11.85 en=I'm still searching for the key zh=我还在寻找着钥匙 time=01:16.27 en=Deep in these nightmarish trees. zh=在这些噩梦般的树海深处。 sep=01:22.89 time=01:22.90 en=Losing balance again, falling through the rabbit-hole. zh=一次又一次失去平衡,从兔子洞里掉下去。 time=01:28.48 en=The truth always seems to be just out of my reach. zh=真相近在咫尺,却总是无法触及 time=01:32.74 en=All the tales I’ve seen along the way zh=我一路上所见所闻 time=01:37.51 en=Left me confused and befuddled, but surely there will be an end...? zh=让我困惑不已,但这一切都肯定会有个结局,对吧……? sep=01:43.53 time=01:43.54 en=Like a wild fire that consumes everything. zh=就像一场吞噬一切的野火。 time=01:47.50 en=“More and more!” they were begging, so grateful they seemed. zh=“更多!给我更多!” 他们乞讨着,看似感激不已。 time=01:52.28 en=When they have enough cake, zh=然而当他们有足够的蛋糕时, time=01:56.39 en=They rip off their facade and chase their kind givers away. zh=便撕下了伪装,赶走善良的施舍者。 sep=02:01.29 time=02:01.30 en=Wasn’t kindness good and necessary? zh=善意不是很好的、必要的吗? time=02:05.31 en=Why are they never content with what they possess? zh=为何他们从不满足于他们所拥有的一切? time=02:10.16 en=In this world of greed, all I ask for zh=在这个物欲横流的世界上,我所期望的 time=02:14.84 en=Is a happy ending for all, nothing more. zh=不过是皆大欢喜的结局,仅此而已。 sep=02:39.19 time=02:39.20 en=Why doesn’t anyone care about my fairy tale? zh=为什么没人关心我的童话故事吗? time=02:43.97 en=Why are people so used to acts of betrayal? zh=为什么人们如此习惯于背叛? time=02:48.14 en=I thought to myself, as I fell down the rabbit-hole. zh=我一边在兔子洞里下落,一边如思索到, time=02:53.93 en=Only to get further away from my goal. zh=我的目的地却离我越来越远。 sep=03:01.98 time=03:01.99 en=A starving cry from the riverbank. zh=饥饿的哭声从河岸传来。 time=03:06.11 en=The delicious cake is already rotten. zh=美味的蛋糕已经腐烂。 time=03:10.88 en=Now that the campfire is roaring no more, zh=现在营火不再轰鸣, time=03:15.24 en=The whole town is left in cold and terror. zh=整个城镇陷入了寒冷和恐怖之中。 sep=03:20.16 time=03:20.17 en=The king has assembled a mighty fleet, zh=国王集结了强大的舰队, time=03:24.14 en=To avenge the selfish prince that once deceived. zh=为满口谎言的自私王子复仇。 time=03:28.96 en=All that’s left besides the mermaids’ wail, zh=最终,除了美人鱼的哀号以外, time=03:33.39 en=Was nothing but children's fairy tale. zh=剩下的只有孩子们的童话。 sep=03:38.12 time=03:38.13 en=All things jolly won't last for long, zh=欢乐不会永存, time=03:42.25 en=At least not for you, a fool that doesn’t belong. zh=至少对你来说不会,你这不属于此地的傻瓜。 time=03:47.08 en=Although the story has come to an end, zh=就算故事已经结束, time=03:50.87 en=You’ll never reach the truth that you desire! zh=你也永远无法得到你所渴望的真相! sep=03:56.15 time=03:56.16 en=Dream on, my sweet adventurer. zh=继续做梦吧,天真的探险者。 time=04:00.17 en=What will you witness next time when you wake up? zh=下次你醒来时会目睹什么? time=04:05.02 en=You must wander forever. More! And more! zh=你必须永远地探求, time=04:09.64 en=Here in this wonderful wonderland! zh=在这奇妙的仙境里!
该页面使用的模板:
模板:引用曲目信息
(
查看源代码
)(受保护)
模板:引用曲目信息/模板
(
查看源代码
)(受保护)
模板:引用曲目列表
(
查看源代码
)(受保护)
模板:歌词信息
(
查看源代码
)(受保护)
模板:歌词信息/社团分类
(
查看源代码
)(受保护)
返回
歌词:Theme of Her Adventures
。
导航菜单
个人工具
创建账号
登录
命名空间
歌词
讨论
查看
阅读
源码
查看历史
更多
搜索
常用
首页
东方Project
上海爱丽丝幻乐团
ZUN
世界观
幻想乡年表
东方年表
东方同人规约
近期新闻
沙盒(建议使用)
讨论板
加入我们
官方作品
官方游戏
旧作
东方灵异传
东方封魔录
东方梦时空
东方幻想乡
东方怪绮谈
东方红魔乡
东方妖妖梦
东方永夜抄
东方花映塚
东方风神录
东方地灵殿
东方星莲船
东方神灵庙
东方辉针城
东方绀珠传
东方天空璋
东方鬼形兽
东方虹龙洞
东方兽王园
东方锦上京
小数点射击游戏
东方文花帖
东方文花帖DS
妖精大战争
弹幕天邪鬼
秘封噩梦日记
弹幕狂们的黑市
黄昏边境合作游戏
东方萃梦想
东方绯想天
东方非想天则
东方心绮楼
东方深秘录
东方凭依华
东方刚欲异闻
官方音乐
原曲列表
非音乐CD音乐列表
音乐CD曲目列表
蓬莱人形
莲台野夜行
梦违科学世纪
卯酉东海道
大空魔术
未知之花 魅知之旅
鸟船遗迹
伊奘诺物质
燕石博物志
旧约酒馆
虹色的北斗七星
七夕坂梦幻能
幺乐团的历史系列
幺乐团的历史 vol.1
幺乐团的历史 vol.2
幺乐团的历史 vol.3
幺乐团的历史 vol.4
幺乐团的历史 vol.5
黄昏游戏OST
幻想曲拔萃
全人类的天乐录
核热造神非想天则
暗黑能乐集心绮楼
深秘乐曲集
深秘乐曲集·补
完全凭依唱片名录
贪欲之兽的音乐
官方出版物附带CD
官方书籍
东方香霖堂
东方儚月抄
漫画
小说
四格
东方三月精
第一季
月之妖精
第二季
第三季
第四季
东方茨歌仙
东方铃奈庵
东方醉蝶华
东方智灵奇传
东方求闻史纪
记忆幻想乡
东方求闻口授
东方文花帖
风之号外
东方文果真报
魔理沙的魔法书
宇佐见的魔法书
东方幻存神签
东方外来韦编
东方人妖名鉴
宵暗篇
常世篇
其他ZUN参与的书籍
东方紫香花
六十年不见的紫香花
幻想Narrato Graph
官方角色
公式资料
附带文档
游戏对话
官方作品光盘信息
角色自称用词表
官作译名更改记录
原作物品列表
出典文献列表
ZUN相关
西方Project
Torte Le Magic
黄昏酒场
东方关联人物
游戏攻略
东方相关活动
从第二家开始的广播
东方STATION
数码游戏博览会
PoriPori☆Club
niconico超会议
斗会议
niconico原创游戏祭
枯萎Radio
GDGD
其他相关项目
东方我乐多丛志
东方四方山新闻
Play,Doujin!
东方电书流通
东方音乐流通
二次创作与活动
展会及活动导航
Comic Market
博丽神社例大祭
博丽神社例大祭SP
博丽神社秋季例大祭
博丽神社例大祭in台湾
海外博丽神社例大祭
博丽神社歌谣祭
博丽神社崇敬会相关活动
COMICUP
魅知幻想博览会
上海THONLY
东方Only活动
东方红楼梦
角色Only活动
作品Only活动
地区Only活动
其他地区举办的展会
其他展会
M3
COMIC1
展会作品列表
展会作品数量
展会同人志列表
展会专辑列表
展会软件列表
展会视频列表
商业二次创作
出版物
电脑游戏
东方月神夜
家用机游戏
Play,Doujin
手机游戏
东方大炮弹
东方LostWord
东方Dungeon Dive
东方弹幕神乐
东方幻想Eclipse
同人二次创作
同人社团列表
同人志分类
同人专辑分类
同人专辑搜索
原曲作品数量
同人软件列表
Steam游戏列表
同人角色列表
同人视频列表
其他形式同人
同人文章列表
同人画师列表
同人封面角色
东方相关周边
PVCFigure
GarageKit
小型物品
其他形式周边
MUGEN
THB相关项目
THB策划
中文东方人气投票
东深见讲坛
幻想乡柱状地图
THB衍生
同人专辑搜索
原曲认知测验
东方相关QQ群组列表
THB媒体
微博
Bilibili
直播间
GitHub
THB协力
博丽神主ZUN微博
东方我乐多丛志
MineCraft幻想乡
京都幻想剧团
幻奏盛宴
功能与帮助
最近更改
随机浏览
编写规范
收录方针
命名规范
同人社团
同人音乐
封面图片
二次设定
编辑帮助
基础帮助
常用模板
进阶代码
函数用法
编写翻译表
语义维基
样式类用法
颜色列表
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息
其他
联系管理员
关于THBWiki
捐款支持
语言
English
italiano
日本語
中文