- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
東方催狐譚 ~ Servants of Harvest Wish./设定与剧情/雾雨魔理沙EX
跳到导航
跳到搜索
Stage EX
At the End of the Puppet's Strings Mind Game | 人偶丝的末端处 Mind Game | |
Road of Reconsideration | 再思之道 | |
BGM: Spiriting Away of Manju and Saka ~ by any other name | BGM: 神隐的曼珠沙华 ~ by any other name | |
梅美 | I can see the Has she come to return your mask? | 我看到那个 她是来还你面具的吗? |
影面 | It's fine, Meimei! This mask is WAY better! It's comfortable and easy to wear! | 没关系,梅美!这个面具好多了! 戴起来舒服又方便! |
影面&梅美 | And it's got the power to send you flying back home! | 而且还有着能把你轰飞回家的力量! |
雾雨魔理沙 | If my senses aren't lyin' to me... This weird rock's negative aura is the same that radiated from Kagemo's old mask! Awesome, I finally found the mastermind's lair. | 如果我的感觉没错的话... 这块怪石头散发的负能量气场和影面的旧面具一模一样! 真不错,终于找到黑幕的老巢了。 |
??? | Oh? The human finally found the big bad fox? | 哦? 人类终于找到大坏狐了? |
纣真藻 登场 | ||
雾雨魔理沙 | I would've never expected someone other than the yama to reside here. Clever move. | 我从来没有想过会有除了阎魔以外的人会在这定居。聪明的一手。 |
Ill-Wishing Mastermind 紂 眞藻 Shirigai no Mamo | 祈愿不幸的主谋 纣 真藻 Shirigai no Mamo | |
纣真藻 | I'd say you're quite clever yourself for finding me in the first place. Congratulations, dear!~ You're worthy of a special reward. ...But we don't know each other well enough for me to give it to you yet. | 能找到我说明你自己也挺聪明的嘛。 恭喜你,亲爱的! 你值得一份特别的奖品。 ...不过我们还没熟到我能把它给你的程度。 |
雾雨魔理沙 | Woah, hold your horses, woman. I don't want anythin' from you. | 哇,打住,这位女士。 我可没想从你这要走什么。 |
纣真藻 | You've just come here and you're already being such a killjoy? I was wrong, it looks like. You're as, if not more, boring as Touko. | 你才刚来,就这么扫兴吗? 看起来是我搞错了。 你和稻狐那个家伙一样无聊,甚至更甚。 |
雾雨魔理沙 | I'm just here to get answers from you. Possibly capture you if you're bein' too rabid. | 我只是来找你要几个答案的。 如果你太猖狂的话会把你抓起来也说不定。 |
纣真藻 | I thought you didn't want anything from little old me? | 你刚刚不是说不想从我这个老太婆这要什么东西吗? |
雾雨魔理沙 | Hey, stop twistin' my words like that! We just wanna know what you had in mind in terms of the jewel. | 嘿,别这样曲解我的话! 我们只是想知道你打那颗宝珠的主意是要干什么。 |
纣真藻 | Ehehehe, would you want to know what my thoughts are now?~ | 欸嘿嘿,你想知道我现在在想什么吗? |
雾雨魔理沙 | I'm... not sure I can answer that. | 我...不是很确定我该怎么回答。 |
纣真藻 | Just kidding, dear~ Long story short, I really need a new body. I tried wishing for it with Meimei, but being the trash she is, she isn't powerful enough. So I settled for the next best thing - that cow Touko's wish-granting jewel. | 开玩笑,亲爱的~ 长话短说,我很需要一副新的身体。 我试过向梅美许愿, 不过那个废物没有足够的力量。 所以我退而求其次—— 盯上了那个蠢货稻狐的如意宝珠。 |
雾雨魔理沙 | Ain't that kinda selfish? | 这有点太自私了吧? |
纣真藻 | Is that so? You also tried to steal it for yourself, dearie. | 是吗? 你自己不也想把它偷走吗,亲爱的? |
雾雨魔理沙 | What? Steal some books and everyone paints you as a burglar? | 什么?就因为偷了几本书所有人就觉得我是个强盗了吗? |
纣真藻 | That's what I thought, too! We seem to have so much in common... | 我也是这么觉得的! 我们看起来有很多共同点... |
雾雨魔理沙 | I hope it's just the kleptomania. | 我希望只有偷窃癖。 |
纣真藻 | Don't be so shy, dearie! We were just getting to know each other! | 别害羞嘛,亲爱的! 我们才刚刚开始了解彼此呢! |
BGM: Mikuzume's Mind Game | BGM: 藻女的心灵游戏 | |
纣真藻 | I've done most of the talking today, it's your turn to speak up. I'm sure you're dying to get your hands on me by now~ | 今天大部分时间都是我在说话, 该轮到你说说了。 我猜你肯定迫不及待要对我动手了吧? |
雾雨魔理沙 | Yeah, actually. I've been dyin' to shut that dirty mouth of yours for a while now. | 是啊,没错。 我可是迫不及待地想把你那脏嘴给堵上了。 |
纣真藻 | Mmm, how bold of you, dearie~ Take all the time you need. Don't worry about me, I can last much longer than you think~ | 嗯,真是大胆,亲爱的~ 你大可慢慢来。 别担心我, 我可比你想象得要持久的多呢~ |
在Lunatic Extra难度下 纣真藻使用符卡“冥谜「邪恶三狐一体」”时 | ||
纣真藻 | Ahh, have we already reached the climax of the battle? How exciting! You must be eager for the grand finale, aren't you, dear?~ | 呼~差不多该到战斗的高潮部分了吧? 真是让人心动不已啊! 亲爱的,你们也在期盼着万事俱备的最终时刻吧? |
纣真藻 | Kagemo, Meimei! Make yourselves useful for once, will you not? Snatch the life out of this pitiful little girl's hands!~ | 影面,梅美! 你们还能派上些许用处吧? 给我夺走这只可怜小猫的性命! |
纣真藻 被击败 | ||
纣真藻 | Ahhh~ I haven't been entertained so much for years! I submit! | 啊~ 我好多年没有这么尽兴过了! 我认输! |
雾雨魔理沙 | Good, would've been hard to get you to Touko otherwise. | 很好,不然想把你带去见稻狐还真挺困难的。 |
纣真藻 | What a shame... At least I'm going down with a big bang. | 真遗憾... 至少我输的时候很华丽。 |
雾雨魔理沙 | We're also gonna confine ya somewhere so you don't cause any more trouble. Oh, right. We're gonna take Kagemo and Meimei too, considering you're mistreating them. | 我们得把你关在某个地方免得你再惹麻烦。 哦对了。影面和梅美我们也要带走, 考虑到你这样虐待她们。 |
纣真藻 | Normally, I'd be alright with that, but... Does that mean we're not going on a second date? | 一般来说,我是无所谓,不过... 这是不是说我们没有第二次约会了? |
雾雨魔理沙 | Of course it does, pervert. | 当然没有了,变态。 |
注释
词条导航
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||