本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
盲目の笑顔 [05:23] |
00:54.74 | どうか、もう私を | 拜托你,请让我 |
00:58.22 | 独りにしてください。 | 独自一个人吧。 |
01:02.05 | もう何も私には | 因为无论什么事情 |
01:04.54 | わからないのですから。 | 我都已经不明白了。 |
01:08.75 | ||
01:09.12 | どうか、もう私を | 拜托你,请不要 |
01:12.66 | 放っておいてください。 | 再来管我了。 |
01:16.84 | もう何も私には | 因为无论什么声响 |
01:19.22 | 聞こえないのですから。 | 我都已经听不见了。 |
01:24.33 | ||
01:31.47 | 心の瞳が閉ざされてしまったとき、 | 心之瞳阖上的那瞬间, |
01:38.71 | あの子がとても遠くに | 那个孩子在我的眼里 |
01:41.92 | 見えてしまいました | 突然变得非常遥远。 |
01:45.42 | ||
01:45.78 | こんな | 只能像这样依靠着 |
01:51.72 | 自分が本当に悔しくてなりませんでした。 | 实在令我懊悔不已 几乎难以承受。 |
01:59.76 | ||
02:00.45 | それでも、わずかな意思でも | 即使如此,就算仅能感受到 |
02:05.73 | 感じられることだけが、 | 对方微乎其微的想法, |
02:09.62 | わずかな救いだったのに。 | 对我而言仍是些微的救赎。 |
02:13.44 | ||
02:13.75 | ああ、 | 啊啊, |
02:14.40 | それさえももう、 | 就连最后的那一点声响, |
02:17.11 | 聞こえない。 | 都已经听不见了。 |
02:18.32 | ||
02:18.80 | 絶望に満ちた | 满溢着绝望 |
02:22.44 | 鳴り止まぬ | 鸣响不止的 |
02:26.15 | その主は他ならぬ私だったと | 那声音的源头并非他人 正是我 |
02:31.34 | 気付くことさえ | 我却连此都无力察觉 |
02:33.09 | ||
02:33.59 | ただ耳を塞ぎ | 只不过是掩住双耳 |
02:37.03 | ただ眼を覆い | 只不过是闭上双眼 |
02:40.72 | 立ち尽くす私には | 呆愣地伫立在原地的我 |
02:43.72 | 到底出来ぬことでした | 却无论如何都无法做到这些小事 |
02:48.81 | ||
02:49.89 | 帯びる悲劇の色濃く | 带着浓厚的悲剧色彩 |
02:53.43 | その姿はただ力なく | 那毫无气力的身姿 |
02:57.20 | 呼びかける声響く | 呼喊的声音在空间中回响着 |
03:00.48 | ||
03:00.96 | 遙か、遠く。 | 极遥、至远。 |
03:04.76 | ||
03:05.11 | いうなればひとつの | 若要用言语诉说 |
03:08.04 | 愛の | 不过就是一个因爱的 |
03:11.94 | 避け難き | 终于迎向了难以躲避的 |
03:19.26 | ||
03:19.78 | あの子なりの | 这也是那个孩子独有的 |
03:21:68 | アイなのでしょう | ai 的表现吧 |
03:23.45 | あの子の全てを賭した | 那个孩子赌上一切 |
03:27.55 | アイの形だったのでしょう | 描绘出的 ai 的形状吧 |
03:34.98 | ||
03:36.36 | 止め処なく流れる涙 | 永无歇止滑落的泪水 |
03:39.67 | いつか枯れ果て遣ったのは | 干涸后残遗下的 |
03:43.45 | 脳裏に響く叫び声 | 是在脑中作响的尖叫声 |
03:47.04 | 忌まわしき瞳が映し出す | 不祥的眼瞳中映出 |
03:55.29 | ||
03:55.83 | もう誰の声も | 无论谁的声音 |
03:59.49 | 聞きたくないと | 我都不想再听见 |
04:03.35 | 全てから眼を背けた | 转过脸去无视一切 |
04:06.62 | 私がそうして手に入れたものは | 我这么做而得到的是 |
04:10.23 | ||
04:10.79 | 絶望さえ | 连绝望 |
04:14.16 | 忘れるほどの | 都得以忘却 |
04:18.17 | —いっそ、幸せを感じるほどの | —甚至、能令人感觉到幸福的 |
04:22.43 | 静寂でした。 | 沉寂与安静。 |
04:24.86 | ||
04:25.39 | 笑っていて と。 | 微笑吧 她说。 |
04:28.83 | 幸せでいて と。 | 幸福地活下去吧 她说。 |
04:32.43 | あの子がそう望んだのだから、 | 因为那个孩子如此期盼着, |
04:36.49 | 私は応えたいのです。 | 我也想回应她的心愿。 |
04:39.44 | ||
04:39.95 | そう、皆様。 | 是的,各位。 |
04:43.45 | 私は幸せです。 | 我十分地幸福。 |
04:47.15 | 独りきりでも、 | 即使是孤独一人, |
04:49.50 | 私は | 我也能持续展露笑容直到永远。 |