本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
dowsing rhyTHm [05:10]
| |
其他版本(点击展开/隐藏) | |
dowsing rhyTHm
|
00:31.99 | あぁ 風に吹かれ 見上げる限りない蒼穹に差す | 啊,微风轻抚,用手指向举目望去毫无尽头的苍穹 |
00:38.96 | 雲は わたあめのように ふわふわに浮かんでる | 白云如同棉花糖一般,软绵绵地飘浮在空中 |
00:46.95 | ねえ 空から見て 賑やかな村と行き交う人 | 呐,从天上俯视,能看到热闹的村落与往来的人们 |
00:53.97 | 声は 歌と混ざって 彼方へ旅路に出る | 话语声与歌声混合在一起,向着彼方踏出旅程 |
01:01.92 | 考えてもわからない 計画しなくてもいいじゃない | 想再多也搞不懂 不做任何计划不也很好嘛 |
01:05.79 | ダメだったら転んでも やり直すならいいじゃない | 失败跌倒的话 再来一次不就行了嘛 |
01:09.45 | しみじみ感じている 歯止めが利かなくなる | 越发觉得 快要无法控制 |
01:13.26 | いつでもポジディブで 今すぐ出発しなきやはいけない | 无论何时都元气满满 现在就出发吧 |
01:16.97 | 「いらてらっしゃい」 君は笑って言う | “慢走哦",你笑着说着 |
01:20.53 | 大事な地図を手渡す | 将珍贵的地图交给我 |
01:24.19 | 「大丈夫だよ」 | “没关系的” |
01:26.12 | 「置き忘れたものを 今取り戻す」 | “我现在就去取回被遗忘的宝物” |
01:31.46 | どこまで遠くへ行くのかな | 究竟要去向多远的地方呢 |
01:35.53 | 広がる未知な世界に | 在这广阔未知的世界 |
01:39.25 | 忘れられない | 有许多让人难以忘记 |
01:41.13 | 語り尽くせぬほど宝の噂 | 说不完的宝藏传说 |
01:48.75 | 北へ 南へ | 向南向北 |
01:50.84 | どこだよ | 究竟是哪里? |
01:52.57 | 太陽に愛される輝き | 被太阳所爱的光辉 |
01:56.29 | 砂踊る 乾いた風が吹く | 干燥的风吹动沙子舞蹈 |
02:00.10 | 占っても知らぬ行方 | 去往占卜也未能知晓的彼方 |
02:03.81 | 西へ 東へ | 向西向东 |
02:05.69 | どっちか? | 究竟是哪边? |
02:07.62 | 恍惚の中に見た景色よ | 于恍惚之中看见的景色 |
02:11.14 | もしそれはただの蜃気楼でも | 就算这只不过是海市蜃楼 |
02:15.00 | 超えたらその先 きらし… | 穿过后的前方,一定… |
02:48.88 | あぁ 静かな目で 木の茂った山を見つめてる | 啊,用沉静的双目,凝视着树木繁盛的山 |
02:55.80 | 明日の暁を待つ 昇る日は行き先か? | 等待明日的拂晓,初升旭日会是我的目的地吗? |
03:03.78 | ねえ ✕のしるし 示すのは砕けない岩穴 | 呐,红叉的记号,标志着坚不可摧的岩洞 |
03:11.30 | そこは光などない 神秘な匂いが出る | 里面没有任何光线,散发着神秘的气息 |
03:18.78 | 凸凹な山道 目の前には尽きない雑木林 | 凹凸不平的山路 眼前是一望无际的树林 |
03:23.05 | 怖いのは閭の道ではない もう一度会えることはできない | 我所害怕的不是黑暗的小路 而是无法再次与你相遇 |
03:26.72 | そうた 目を閉じて 君の声に導かれていよう | 对了 就让我闭上眼睛 跟随你的呢喃前行 |
03:30.38 | 勇気出して ゴールラインまで ラストスパートをかけましょ | 向终点做最后的冲刺吧 |
03:33.73 | どこまで深くへ行けるかな | 究竟还要走得多深 |
03:37.35 | 闇に包まれたこの身 | 身体被黑暗包围 |
03:41.06 | いまいるのは | 我现在所在的 |
03:42.85 | 地図突き通しても 見かない場所 | 是刺穿地图也找不到的场所 |
03:48.35 | 瑠璃色の破片が散らばて | 四周散落着琉璃色碎片 |
03:52.32 | 破損した本を巡る | 翻阅破损的书籍 |
03:56.09 | 奇妙なもの | 尽是奇妙之物 |
03:57.98 | 誰かのかけがえのない重宝か | 这对谁来说是无可取代的宝物吧 |
04:05.71 | 眠る過去いま | 如今,沉睡的过去 |
04:07.65 | 目覚める | 在此苏醒 |
04:09.43 | 思いが宿った この洞窟 | 这个洞窟中寄宿着许多回忆 |
04:13.15 | そう 確か 宝とは言えない | 是的,这些确实不能称之为宝物 |
04:17.01 | 大事な記憶に間違いない | 但毫无疑问是珍贵的记忆 |
04:20.62 | 長い旅路のその果て | 在漫长旅途的结束之时 |
04:24.34 | 優しく 迎えにきた微笑み | 温柔地笑着迎接我的微笑 |
04:28.05 | 君こそが私のなによりも | 而对我来说,你才是比什么都重要的 |
04:31.96 | 大切な宝物 | 珍贵宝物 |